《古文观止》选读:曾子易箦
【批读】
“易箦”就是换掉自己躺着所垫的席子。在讲究等级差异的老中国,身子下垫的席子也是有等第的。曾参是士,临死前身子下垫的席子是大夫级别的人用的。曾参觉得僭越了,一定要换掉。席子换好了,曾参也一命呜呼。
这个关于“克己复礼”的极端事例,成了后世儒家交囗称诵的功德。南宋状元吴潜《谢世颂》有“夫子曳杖逍遥,曾子易箦兢战。圣贤乐天畏天,吴子中通一线”的诗句,赞扬曾参能“畏天”。倒是陆游的老师曾几,感慨自己致仕“尚容款曲悬车地,绝胜仓皇易箦时”,对曾参临死前的这番“仓皇”表演略表揶揄。
(蔡宏伟)
【原文】
曾子易箦
《礼记·檀弓下》
曾子寝疾,病。乐正子春坐于床下,曾元、曾申坐于足,童子隅坐而执烛。
童子曰:“华而睆,大夫之箦与?”子春曰:“止!”曾子闻之,瞿然曰:“呼!”曰:“华而睆,大夫之箦与?”曾子曰:“然。斯季孙之赐也,我未之能易也。元,起易箦。”曾元曰:“夫子之病革矣,不可以变。幸而至于旦,请敬易之。”曾子曰:“尔之爱我也不如彼。君子之爱人也以德,细人之爱人也以姑息。吾何求哉?吾得正而毙焉斯已矣。”举扶而易之。反席未安而没。
【译文】
曾子卧病在床,病情危急。乐正子春坐在床边,曾元、曾申坐在脚头,童仆手拿蜡烛坐在角落。
童仆说:“华美而光滑,(那是)大夫(才能享用)的竹席吧?”子春说:“住口!”曾子听见这话,惊惧地说:“啊!” (童仆又)说:“华美而光洁,(那是)大夫(才能享用)的竹席啊!”曾子说:“是的。那是季孙赐给的,我没有换它下。(曾)元,(扶我)起换竹席。”曾元说:“您的病非常严重啊,经不起挪动,希望能等到天明,再遵从您的意思换了它。”曾子说:“你爱我不如他(童仆)。君子按照道德标准去爱护人,小人爱人以无原则迁就。我还要求什么呢?只要能死得合乎正礼,就行了。”(大家)扶起(他的身体)然后更换竹席,他回到席子上还没躺安稳就去世了。