搜索
评论
5
分享

[原创] 千禧年难题PNP逻辑证明(中英双语)

农民数学家杨艳红 楼主
2024-09-28 16:08 云南 247429 5
举报 收藏本帖
千禧年难题PNP逻辑证明







本文为凯迪网自媒体“凯迪号”作者上传发布,代表其个人观点与立场,凯迪网仅提供信息发布与储存服务。文章内容之真实性、准确性由用户自行辨别,凯迪网有权利对涉嫌违反相关法律、法规内容进行相应处置。

帖子看完了,快捷扫码分享一下吧

投喂支持
点赞
全部回帖
农民数学家杨艳红 楼主
1楼
2024-09-28 23:13 云南
在英预印本vixra.org 网站上公开发表了,收到10来家外国期刊的约稿函
0 举报 引用
农民数学家杨艳红 楼主
2楼
2024-10-25 23:55 云南
出版发表费2519美金,我没钱
0 举报 引用
农民数学家杨艳红 楼主
3楼
2025-03-23 23:26 中国
没钞
0 举报 引用
农民数学家杨艳红 楼主
4楼
2025-11-07 18:14 云南
翻译结果
 
尊敬的杨艳红博士:
 
您好!
 
我近期拜读了您题为《千禧年难题P与NP的逻辑证明》的预印本论文,其研究意义深刻,与《量子科学与新兴技术期刊》的报道范围高度契合,令我印象深刻。本刊编辑团队致力于提供高效的同行评审流程,录用稿件通常可在2-3周内发表。
 
若您认为您的研究更适合其他学科领域,敬请知悉,我们旗下管理着涵盖150余个学科方向的期刊矩阵,很乐意为您的研究推荐最合适的发表平台。
 
如您有意向投稿,只需回复此邮件,我们将竭诚为您指导后续投稿流程。
 
感谢您为科学界做出的宝贵贡献!期待能有机会与您合作。
 
此致
敬礼!
 
摩根·威尔斯 谨启
《量子科学与新兴技术期刊》
主编
 
 
 
翻译说明
 
1. 专业称谓处理:"Dr. Yang Yanhong" 译为"杨艳红博士",符合中文学术信函称谓规范;"Managing Editor" 译为"主编",契合国内期刊编辑职务表述习惯。
2. 学术术语精准化:"preprint" 译为"预印本"(学术论文未正式发表前的版本);"peer-review process" 译为"同行评审流程"(学术出版核心环节);"
0 举报 引用
农民数学家杨艳红 楼主
5楼
2025-11-08 20:07 云南
尊敬的杨艳红博士:
 
感谢你的来信。
 
你的文章将免费发表,但需支付519美元的DOI激活费。
 
请将你的文章以PDF或Word格式作为附件,回复此邮件提交。
 
若有任何疑问,欢迎随时与我联系。
 
期待你的回复。
 
此致
摩根·威尔斯(Morgan Wells)
 
注:DOI(数字对象标识符)是学术文献的唯一标识,激活费为国际期刊常见收费项,译文已保持正式商务信函的严谨性与措辞得体性。需要我帮你生成对应的英文回复模板吗?
0 举报 引用
发表评论
请先 注册 / 登录后参与评论