评论
分享

火箭发射点燃航天旅游

这个是认证

海南新视界

2022-05-05 12:00

21680 0 0

2016年6月,长征七号运载火箭在文昌首发成功。发射当天,只有两万多人口的龙楼小镇一下子涌来了十几万看火箭发射的人,镇上的饭馆与酒店爆满。往日平静的滨海小镇摇身一变,一瞬间成为关注的中心。这让龙楼镇嗅到了发展的契机。借助航天效应,龙楼镇开始大力发展当地民宿酒店、餐饮等旅游产业。同时借助发射基地的选址优势,大力建设文昌市航天科普中心等一批具有航天特色的景点。

The record-setting launch of 22 commercial satellites using a single Chinese rocket at Wenchang Space Launch Center in late February has ignited passion among space fans and added new appeal to Hainan, an island province popular for its tropical features-year-round sunshine, sprawling beaches, rainforests and enthralling boat tours.

2 下旬文昌航天发射中心使用一枚中国火箭创纪录的 22 颗商业卫星发射点燃了航天爱好者的热情,并为海南这个以热带特色而闻名的岛屿省份增添了新的吸引力——全年阳光普照,幅员辽阔海滩、热带雨林和迷人的乘船游览。

"Space launches have promoted tourism in Wenchang as many tourists make space launch watching an attraction that should not be missed on their island travel schedule. Nearly all hotel rooms are reserved one month ahead of every launch here and visitors-space launch amateurs, researchers, photographers and families-usually occupy 90 percent of our hotel rooms five days ahead of each launch," said Wang Keyan, a manager of an international brand hotel in Qishui Bay, which is surrounded by graceful coconut trees three kilometers from the launch site.

“航天发射促进了文昌的旅游业,因为许多游客将观看航天发射作为他们岛上旅行日程中不容错过的形成。几乎所有的酒店房间都是在每次发射前一个月预订的,游客——航天发射爱好者、研究人员、摄影师和家人——通常在每次发射前 5 天占据我们酒店 90% 的房间,”淇水湾国际品牌酒店的经理Wang Keyan说,这里椰树环绕,距发射场 3 公里。

Customers willing to pay much higher prices than usual can enjoy front row seats to launches in some of the hotel rooms that charmingly combine the natural beauty of tropical island landscapes with a show of modern aerospace technology.

愿意支付比平时高得多的价格的客户可以在一些酒店客房的前排位置上观赏发射,这些客房将热带岛屿景观的自然美景与现代航空技术的展示迷人地结合在一起。

Outside and bathed in sea breezes on beautiful beaches like those at Qishui Bay and Moon Bay, people can enjoy spectacular views of every breathtaking launch from the country's fourth launch site, also its first coastal space launch center, which is only 800 meters away from the waters of the vast South China Sea.

在户外沐浴着海风,在淇水湾和月亮湾等美丽的海滩上,人们可以欣赏国家第四个发射场,也是其第一个沿海航天发射中心的每一次发射,距离壮丽的中国南海仅800 米。

"Aerospace fans began to call us or send WeChat messages immediately after the launch in February, reserving rooms for the next launch, though the exact launch time has not been revealed to the public yet," said Zhu Ying, who runs a seaside homestay with her husband in Longlou town, home of Wenchang Space Launch Center.

“航天迷们在二月份发射后立即开始给我们打电话或发微信,为下次发射预定房间,但具体发射时间还没有向公众透露,”Zhu Ying说,她与丈夫经营一家海边民宿,就在文昌航天发射中心所在地龙楼镇。

The couple used to work in Shenzhen, Guangdong province, but arrived in Wenchang to rent a farmer's home to serve as a homestay five years ago, when they keenly anticipated the growing needs of space launch fans.

这对夫妇曾在广东省深圳工作,但五年前来到文昌租了一个农家作为民俗,当时他们敏锐地预见到航天发射爱好者日益增长的需求。

The number of car rental reservations in Wenchang and nearby cities such as Haikou, Qionghai and Wanning jumped by more than 10 times year-on-year during the February launch period, according to a report from a local transportation services platform.

据当地一家交通服务平台的报告显示,2月份发射期间,文昌及周边城市如海口、琼海和万宁的租车预订量同比增长了10倍以上。

Seated in northeastern Hainan island, about 19 degrees north of the equator, the Wenchang space center has been designed for launching geosynchronous satellites, heavy-lift carrier rockets, large space station components and lunar and interplanetary missions.

文昌航天中心位于海南岛东北部,赤道以北约 19 度,设计用于发射地球同步卫星、重型运载火箭、大型空间站组件以及月球和行星际任务。

It is the only launch facility in China capable of launching Long March 5 series rockets, the biggest and most powerful in the country's rocket fleet. The facility thus enjoys a significant role in the country's deep-space exploration endeavors.

它是中国唯一能够发射长征五号系列火箭的发射场所,是中国火箭队中最大、最强大的火箭。因此,该场所在该国的深空探索努力中发挥着重要作用。

Low latitude is the biggest advantage of the Wenchang facility. It enables rockets to save considerable fuel and to carry heavier payloads, and thus ensures a higher launch efficiency, said experts.

低纬度是文昌发射场所的最大优势。专家说,它使火箭能够节省大量燃料并携带更重的有效载荷,从而确保更高的发射效率。

The center has become a symbol of China's aerospace industry advances, with remarkable and comprehensive benefits gained from 16 national launch missions including the launch of Tiangong space station's core module, cargo spacecraft Tianzhou, the Chang'e 5 lunar probe and Tianwen 1 Mars explorer.

该中心已成为中国航天事业进步的标志,在天宫空间站核心舱发射、天舟货运飞船、嫦娥五号探月器、天问一号火星探测器等16次国家发射任务中,取得了显着的综合效益。

Construction work started in September 2009 and was completed in October 2014. The maiden launch at the facility took place in June 2016 with the debut of the Long March 7 rocket, witnessed by 150,000 visitors on site, according to local reports.

建设工作于 2009 年 9 月开始,并于 2014 年 10 月完工。据当地报道,该场所的首次发射于 2016 年 6 月进行,长征七号火箭首次亮相,现场有 15 万游客见证。

The local government has opened eight seaside areas to ensure visitors are provided with an immersive feeling when viewing spectacular launches.

当地政府开放了八个海滨区域,以确保游客在观看壮观的发射时有身临其境的感觉。

"On-site viewing of the tremendous roar and powerful thrust of the rockets is a stunning and moving experience that is totally different from a TV broadcast. It is a precious opportunity for live viewings of the courage and wisdom to explore space by Chinese scientists," said Wang Hong from neighboring Guangdong province, a mother who, together with her son, watched the liftoff of a modified Long March 8 carrier rocket.

“现场观看火箭巨大的轰鸣和强大的推力,是一种完全不同于电视转播的震撼和感人体验。这是一次难得的机会,可以现场观看中国科学家探索太空的勇气和智慧, ”来自邻近广东省的Wang Hong说,她和儿子一起观看了改装后的长征八号运载火箭的升空。

China currently has four space launch bases, namely, Jiuquan Satellite Launch Center in the deserts of Northwest China's Gansu province, the nation's only manned spacecraft launch center; Taiyuan Satellite Launch Center in North China's Shanxi province, capable of launching satellites into both medium and low orbits; Xichang Satellite Launch Center, mainly to launch powerful-thrust rockets and geostationary satellites in Southwest China's Sichuan province, and the Wenchang Space Launch Center in Hainan, the country's youngest and southernmost launch site.

中国目前拥有四个航天发射基地,分别是位于中国西北甘肃省沙漠的酒泉卫星发射中心,全国唯一的载人航天发射中心;位于中国北方山西省的太原卫星发射中心,能够将卫星发射到中低轨道;西昌卫星发射中心,主要用于在中国西南的四川省发射大推力火箭和地球静止卫星,以及位于海南的文昌航天发射中心,这是国家最年轻和最南端的发射场。

The seaside Wenchang center covers more than 12 square kilometers, the equivalent of 1,700 soccer fields. Its location offers good security and easy transportation. It is the nation's first pollution-free, green and environmentally friendly site that has fully adopted new propellants such as liquid hydrogen, liquid oxygen and aviation kerosene, according to the launch center administration.

海滨的文昌中心占地12多平方公里,相当于1700个足球场。它的位置提供了良好的安全性和便利的交通。据发射中心介绍,这是全国首个全面采用液氢、液氧、航空煤油等新型推进剂的无污染、绿色环保场地。

Unlike the first three launch centers which are all landlocked in western or northern plateaus and mountainous regions where inconvenient transportation has hindered commercial development, the Wenchang site, one of the few low-altitude launch sites in the world, has been designed and built with an open concept, which integrates aerospace development with sightseeing tourism, related businesses and upgrading of the local economy, according to city government officials.

与前三个发射中心均位于西部或北部高原和山区内陆,交通不便,商业发展受阻的情况不同,文昌发射场是世界上为数不多的低空发射场之一,其设计和建造秉持开放概念,将航空航天发展与观光旅游、相关业务和当地经济升级相结合,据市政府官员介绍。

Many of the locals in Longlou, once a struggling town where most residents made a living by fishing, have begun operating stores, restaurants and small hotels. There was only one small hotel when construction of the space center was commenced in 2009. The town now has 32 hotels and around 900 stores, restaurants and homestays, providing jobs to more than 5,000 people.

龙楼曾经是一个艰苦的小镇,大多数居民以捕鱼为生,许多当地人已经开始经营商店、餐馆和小旅馆。2009年航天中心开工建设时,只有1家小酒店。全镇现有酒店32家,商店、餐厅、民宿约900家,为5000多人提供就业机会。

For most people, watching a live rocket launch is just a dream. In Wenchang, however, it has become part of everyday life.

对于大多数人来说,观看现场火箭发射只是一个梦想。然而,在文昌,它已成为日常生活的一部分。

Data from the township administration showed that Longlou, with a permanent population of 27,000, received more than 500,000 tourists in 2021. The annual disposable income of rural residents in Longlou more than tripled from 5,559 yuan ($871) in 2009 to 19,171 yuan in 2021.

来自乡镇政府的数据显示,龙楼常住人口为2.7万人,2021年接待游客超过50万人次。龙楼农村居民的年可支配收入从2009年的5559元(871美元)增长到2021年的19171元,增长了两倍多。

Xie Xiangxiang, an associate professor of tourism at Hainan University, said that there is great potential for space launch tourism in Hainan, as promotion of the aerospace industry is a top priority in the master plan released in 2020 by the central government for the construction of Hainan Free Trade Port. The plan aims to build the whole of Hainan island, which is about 32 times the size of Hong Kong, into a globally influential high-level free trade port by the middle of the century.

海南大学旅游学院副教授谢祥项表示,海南航天发射旅游潜力巨大,推进航天产业是2020年中央发布的航天发展总体规划的重中之重。海南自由贸易港。该计划旨在到本世纪中叶,将面积约为香港32倍的海南岛全岛建设成为具有全球影响力的高水平自由贸易港。

During the 14th Five-Year Plan (2021-25) period, Hainan will promote the construction of Wenchang International Space City, where a key national laboratory for space and earth observation and three aerospace science and technology innovation platforms for satellite research and development, advanced manufacturing, launch and aerospace information applications, will be built, said Li Haixuan, an official with the Hainan Department of Science and Technology.

“十四五”(2021-25)期间,海南将推进文昌国际航天城建设,建设一个空间与地球观测国家重点实验室和三个航天卫星研发科技创新平台,先进海南省科技厅官员李海璇说,将建设制造、发射和航天信息应用。

Li said a space tourism industry covering space science popularization, education, tourism and comprehensive services is also high on the agenda.

李说,涵盖航天科普、教育、旅游和综合服务的航天旅游产业也被提上日程。

On March 16, the Wenchang city government reached an agreement with Xichang Satellite Launch Center to jointly harness the advantages and commercial potential of the aerospace industry to cultivate a world-class launch site as well as build a world-class international aerospace city that highlights aerospace culture and tourism.

3月16日,文昌市政府与西昌卫星发射中心达成协议,共同发挥航天产业优势和商业潜力,培育世界级发射场,同时打造以航天为特色的世界级国际文化和旅游航天城。

"Space launch-related tourism is set to become a new form of intellectual property for Hainan, alongside the construction of key aerospace projects, an aerospace theme park and the introduction of international partners, backed by rich natural and historical resources and the strong development of the aerospace industry in Hainan," said Xie with Hainan University.

“随着航天重点项目、航天主题公园的建设和国际合作伙伴的引进,航天发射旅游将成为海南新形式知识产权,依托丰富的自然和历史资源,以及海南航天工业的强劲发展,”海南大学的谢说。

# 文昌
本文为凯迪网自媒体“凯迪号”作者上传发布,代表其个人观点与立场,凯迪网仅提供信息发布与储存服务。文章内容之真实性、准确性由用户自行辨别,凯迪网有权利对涉嫌违反相关法律、法规内容进行相应处置。
举报
投喂支持
点赞
发表评论
请先 注册 / 登录后参与评论
推荐阅读