评论
分享

[原创] 高 柔 止 谤

这个是认证

宇声星空2

2021-08-18 06:12

41615 0 0

   

 



文帝践阼,以柔为治书侍御史,赐爵关内侯,转加治书执法。


民间数有诽谤妖言,帝疾之,有妖言辄杀,而赏告者。


柔上疏曰:“今妖言者必戮,告之者辄赏。既使过误无反善之路,又将开凶狡之群相诬罔之渐,诚非所以息奸省讼,缉熙治道也。昔周公作诰,称殷之祖宗,咸不顾小人之怨。在汉太宗,亦除妖言诽谤之令。臣愚以为宜除妖谤赏告之法,以隆天父养物之仁。”


帝不即从,而相诬告者滋甚。帝乃下诏:“敢以诽谤相告者,以所告者罪罪之。”于是遂绝。


                              《三国志·魏志·高柔传》

 

 

简释


高柔(公元174—263年),字文惠,东汉陈留圉(今河南杞县圉镇)人。三国魏大臣,官至尚书、廷尉、太尉,封安国侯,谥元侯。

践阼,践,履。阼,zuo,古代庙寝堂前两阶,主阶在东,称阼阶,阼阶上为主位。践阼,即位,登基。

诬罔,诬陷,毁谤。

缉熙,光明状。

周公,西周初政治家,名旦,武王弟,助武王灭纣,辅佐成王。

诰,gao,古时一种训诫劝勉的文告。

咸,都,全然。

太宗,汉文帝庙号。

愚,古代自称谦词。

隆,加深,深厚。

天父,上苍,老天爷,古人意想中的造物主。

 

 

试译


魏文帝曹丕即位后,以高柔为治书侍御史,赐给他关内侯爵位,又转加他为治书执法。


当时民间常有非议朝政的言论,文帝对此非常嫉恨恼火,下令凡是散布谣言的就处死,告发者就赏。


高柔上书劝谏说:“现在一听说谁散布谣言就杀,谁告发就赏。这样做会使那些犯罪的人没有了悔过自新的机会,还会助长凶悍狡诈之徒诬告欺上之恶习弊端。这实在不是用以制止谣言减少狱讼而使社会清明的好办法呀。过去周公作诰书,称道殷商的祖先,全然不顾无知者的怨愤。汉文帝时,也曾废除以言定罪的法令。


臣以为应该废除奖赏告发散布谣言者之法,以使上天养育万物之仁德能够发扬光大。”


文帝没有立即采纳高柔的意见,以至于互相诬告的现象越来越多,问题越来越严重。这时文帝才下诏说:“再有诬告别人有诽谤之言的人,就治他的诽谤之罪。”从此之后,诬告的事逐渐绝迹。

 

 


本文为凯迪网自媒体“凯迪号”作者上传发布,代表其个人观点与立场,凯迪网仅提供信息发布与储存服务。文章内容之真实性、准确性由用户自行辨别,凯迪网有权利对涉嫌违反相关法律、法规内容进行相应处置。
举报
打赏
点赞
发表评论
请先 注册 / 登录后参与评论
推荐阅读